Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は yt-location さん garetelkamr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 42分 です。

rpayaによる依頼 2015/01/25 23:04:04 閲覧 2735回
残り時間: 終了

It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is not mandatory if you wait enough before the next oil change to allow time for the product to act)

The result of this test can not be generalized to all cases of leaks because many factors can influence the result (seals material, compression, age, general condition)

Pour the bottle in the engine oil

Leakage control after a month of use of the vehicle

After 3 hours

Oil leaks from the sump were stopped

Oil leaks from the vacuum pump were too important: they have been reduced but not completely removed

On this vehicle, the product was effective for small leaks

Es wird empfohlen, die Flasche dazu zu geben,
nachdem ein Öl und ein Filter sich ändern.
(aber es ist nicht verpflichtet, falls Sie lange genug warten,
bevor das nächste Öl die erlaubte Zeit für die Verwendung des Produktes ändert)

Das Ergebnis von diesem Test kann nicht für alle Fälle von Lecks pauschalisiert werden,
da viele Faktoren auf das Ergebnis Einfluss nehmen können.
(Material von Dichtungen, Kompression, Alter, allgemeine Kondition)

Gießen Sie das Motoröl in die Flasche.

Leckkontrolle einen Monat nach der Verwendung des Fahrzeugs

in 3 Stunden

Öllecks vom Sammelbehälter wurden verhindert.
Öllecks von der Vakuumpumpe waren zu wichtig:
Sie wurden zwar reduziert, aber sie wurden nicht komplett entfernt.

Das Produkt war effektiv für kleine Lecks bei diesem Fahrzeug.

クライアント

備考

Please, don't give me the result of Google translate without review or i'll block you

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。