[日本語から英語への翻訳依頼] 到着を楽しみにしてます。 ところで、あなたはコレクターですか?それともビジネスで楽器を扱われてるのですか? 私はビジネスとして楽器を扱ってます。日本国...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん youchanfly さん trimt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/13 17:24:00 閲覧 1971回
残り時間: 終了

到着を楽しみにしてます。
ところで、あなたはコレクターですか?それともビジネスで楽器を扱われてるのですか?
私はビジネスとして楽器を扱ってます。日本国内のアーチィストに販売してます。
もしも今後も取引きができるのなら、宜しくお願いします。
主に扱っているのは、CONN,kingの管楽器ですが、いい音が出る楽器だけを求めてます。あなたの今回のトランペット、楽しみしてます。私もトランペット奏者です。
この縁を、次回につなげられたらと思います。

I'm looking forward the arrival.
By the way, are you just a collector or dealing them as a business?
I'm a music instruments dealer, and sell them Japanese artists.
I'd be happy if we can make deals in the future constantly.
I mainly sell wind instruments by CONN or KING, but I want to sell quality music instruments. I cannot wait getting the trumpet from you. I'm a trumpet player as well. I hope we can make good deals next time as well.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。