[日本語から英語への翻訳依頼] おすすめです。 乗り放題で主要な観光地を網羅しているし、 通り過ぎる場所でも少し止まったりゆっくり走って 写真を撮る時間を作ってくれたり大満足でした。 乗...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoki_bee_17 さん blue_lagoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 02:38:08 閲覧 1941回
残り時間: 終了

おすすめです。
乗り放題で主要な観光地を網羅しているし、
通り過ぎる場所でも少し止まったりゆっくり走って
写真を撮る時間を作ってくれたり大満足でした。
乗り心地も景色も良いし、イヤホンでガイドも聞けて何重にも楽しめました。

Highly recommend it. The tour has a free-to-ride ticket and covers main sightseeing spots. It was so satisfying because the train/bus stopped briefly or run slowly for making the time to take pictures for us even at the place where we were just supposed to pass. It was the comfortable train/bus to ride and scenery was beautiful. Plus, we could listen to guidance through the headphones. Thanks to these things, we enjoyed ourselves much more.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。