Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一昨年、御社のコワーキングスペースを訪問させていただき、施設をご案内いただき有難うございました。 あの後、弊社はロンドンでも積極的に投資活動を行っておりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 i3san さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tmsy24による依頼 2015/01/20 21:50:26 閲覧 1146回
残り時間: 終了

一昨年、御社のコワーキングスペースを訪問させていただき、施設をご案内いただき有難うございました。
あの後、弊社はロンドンでも積極的に投資活動を行っております。

来週月曜日にベルリンに行くことになりました。
是非とも御社のベルリンオフィスにも立ち寄りたいと思いましてご連絡をさせていただきました。
我々としては、ロンドンだけでなくベルリンのスタートアップに対しても積極的に投資活動を行っていきたいと考えております。
もし可能であれば、ご担当者をご紹介いただけると助かります。

We appreciate allowing us to visit your co-working space two years ago. Since then, our company has aggressively been conducted investment activity.

We are going to visit Berlin next Monday.
We write this e-mail because we would like to visit your office in Berlin if it's possible. We are thinking to conduct investment activity aggressively not only to the start-up in London, but also in Berlin.

We would appreciate it if you could introduce your staff who is in charge of this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。