Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
アプリをダウンロードして景品をもらおう! アプリの抽選でもう1回商品をもらおう
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アプリをダウンロードして景品をもらおう! アプリの抽選でもう1回商品をもらおう
翻訳依頼文
アプリをダウンロードして景品をもらおう!
アプリの抽選でもう1回商品をもらおう
tearz
さんによる翻訳
Download the app and get a freebie!
Be a lucky winner and get another item!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
38文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
342円
翻訳時間
5分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
100個分は、タグ代を払います。エコバックを減らしたら、革鞄の発注数を減り、全体の発注金額が減りますけどいいですか。割引率を知らないの実際の購入価格がわかりませんが、恐らく今の条件で利益はあると思います。 タグ代が気になるのであれば、あなたの方で発注内容を調整してください。実際 希望した発注数がきちんとした納期で納品されていません。もしこのオーダーをうまく発注できなければ、次回の発注は難しいと思います。前回はタグ代を払いたくないからエコバックを発注していません
日本語 → 英語
請求に関しては建て替えていただき、すぐに私があなたに支払います。 荷物を一旦あなたの倉庫へ返送しようと思いましたが、それには€300かかると言われ、 あまりにも高く、私は大変憤りを感じましたので、あなたにサポートしてもらい、輸出書類を用意する事を望んでいます。 どうか私のお願いを聞き入れていただけると助かります。 お返事お待ちしております
日本語 → 英語
113-1095626-7189045 について質問です。 こちらのオーダーは交換品が送られているようです。 私が対応する必要はありませんか? またこちらのような抜き取り被害が最近激増しています。 抜き取りされた商品が返品された時やその商品が再販売されて出荷するときに アマゾンは商品ページなどを確認して正しい商品を送っているのでしょうか? 抜き取り被害があったとしてもアマゾンがしっかりチェックしていれば返品や出荷時にストップできると思います。
日本語 → 英語
お久しぶりですね、ブライアン。元気にしていましたか? 私は基本元気にしていましたが、ついに2月にコロナにかかりました。先日3回目のワクチンを接種したので実質4回目のブースター接種で、いまわりと無敵です。 私たちは、10月に新宿、そして2月に渋谷マークシティに洋菓子のお店をオープンさせました。 短い期間でのオープンが続いたので準備がとても大変でしたが、何とか無事にオープンさせることができて安心しています。 結局仕事に追われて、それ以外に何かをしていた記憶がないです。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する