Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日連絡した注文分の承認書をお送りください。 また、今後も注文を確認していただいたら、承認書を送付していただくよう お願いします。 また、フ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん a_ayumi さん [削除済みユーザ] さん xoxohiro-tt さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

vianeseによる依頼 2015/01/07 23:40:09 閲覧 1681回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日連絡した注文分の承認書をお送りください。
また、今後も注文を確認していただいたら、承認書を送付していただくよう
お願いします。
また、ファックスを何度か送信しているのですが、
エラーになってしまい、送信できません。
ファックス番号は1234で合っていますか。

Hello
Would you send the authorization document for my order that I placed before?
Please make sure send it after your confirming orders in the future.
I tried to fax several times, but an error occured and I can't fax yet.
Is the fax number 1234 correct?


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。