只今、在庫を確認しましたころ、No.36の剃刀は
すでに完売しておりました。あなたがお支払をした
$30を返金しましたのでPaypalの口座をご確認ください。
今後、No.36の剃刀が入荷した際は、優先的にあなたに
お知らせいたしますので、どうか宜しくお願いします。
--
今回、商品の到着が遅れていますことをお詫びいたします。
あなたに送った商品は、カナダの郵便局のミスで日本に
返送されてきましたので、私は本日、再発送いたしました。
到着まであと1週間ほどかかりますのでしばらくお待ちください。
We have just confirmed that the razor No.36 has been sold out.
We have sent back $30 to your Paypal account, please check it.
We will inform you of the arrival of the razor No.36 in future preferentially.
Thanks in advance for your cooperation.
--
We are sorry for belated arrival of your item this time.
The item we have sent to you was by mistake on Canadian post office sent back to Japan. In response to this trouble we made another shipment of the item today.
The shipment is likely to take about 1 week. We greatly appreciate your cooperation.