[日本語から英語への翻訳依頼] 只今、在庫を確認しましたころ、No.36の剃刀は すでに完売しておりました。あなたがお支払をした $30を返金しましたのでPaypalの口座をご確認くださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sliamatem さん tozone さん yamak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

tamahaganeによる依頼 2015/01/05 19:58:25 閲覧 2023回
残り時間: 終了

只今、在庫を確認しましたころ、No.36の剃刀は
すでに完売しておりました。あなたがお支払をした
$30を返金しましたのでPaypalの口座をご確認ください。

今後、No.36の剃刀が入荷した際は、優先的にあなたに
お知らせいたしますので、どうか宜しくお願いします。

--

今回、商品の到着が遅れていますことをお詫びいたします。
あなたに送った商品は、カナダの郵便局のミスで日本に
返送されてきましたので、私は本日、再発送いたしました。
到着まであと1週間ほどかかりますのでしばらくお待ちください。

We have just confirmed that the razor No.36 has been sold out.
We have sent back $30 to your Paypal account, please check it.

We will inform you of the arrival of the razor No.36 in future preferentially.
Thanks in advance for your cooperation.
--

We are sorry for belated arrival of your item this time.
The item we have sent to you was by mistake on Canadian post office sent back to Japan. In response to this trouble we made another shipment of the item today.
The shipment is likely to take about 1 week. We greatly appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。