Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 中古のRoland GR-09です。 オプションのカード(GR9E-1)が取り付けてあります。1万円ぐらいで購入しました。 ノーマルは180音ですが、36...

翻訳依頼文
中古のRoland GR-09です。
オプションのカード(GR9E-1)が取り付けてあります。1万円ぐらいで購入しました。
ノーマルは180音ですが、360音になってます。写真で確認してね。
電源アダプターは付属しません。
マニュアル 付属しません。
ピックアップ 付属しません。
コードを引っ掛ける 小さいフックは無い。写真見てね。
確実に動作します、ピックアップに繋いで確認しました。
航空便 書留付きは 送料無料です。
EMSは設定済みの送料をお支払いください。
格安、出品です。

makotokum さんによる翻訳
This is a used Roland GR-09.
An option card (GR9E-1) is attached. I bought it for about 10,000 yen.
There are 180 sounds in a normal one, but there are 360 sounds in this one.
It dose not come with an AC adapter, an instruction nor a pickup.
It doesn't have a hook, which you can use to hang a cord. Check it in the picture. please.
It definitely works. I checked it by hooking it up to a pickup.
The airmail shipping and the registered shipping are free.
If you choose EMS, please pay the amount that is already set.
This is an extremely low-price deal.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
13分
フリーランサー
makotokum makotokum
Starter
日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専攻で卒業しました。
よろしくおねがい致します。