Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もお問い合わせ頂きありがとうございます 大変申し訳ないのですが 日本でこちらの商品はセットではありません 写真もご覧のように1個の写真です イスラエル...
翻訳依頼文
何度もお問い合わせ頂きありがとうございます
大変申し訳ないのですが
日本でこちらの商品はセットではありません
写真もご覧のように1個の写真です
イスラエルでは通常セットなのですね
これからも他のショップで商品を購入することが
あると思いますが、そういった際は事前に確認されることを
おススメします
当ショップにおいてはセット商品、または
2個セット・3個セットの場合は必ず表記してあります
この度はご満足頂けず心苦しいばかりですが
また機会があれば私のショップをご利用下さい
あなたとの出会いに感謝します
大変申し訳ないのですが
日本でこちらの商品はセットではありません
写真もご覧のように1個の写真です
イスラエルでは通常セットなのですね
これからも他のショップで商品を購入することが
あると思いますが、そういった際は事前に確認されることを
おススメします
当ショップにおいてはセット商品、または
2個セット・3個セットの場合は必ず表記してあります
この度はご満足頂けず心苦しいばかりですが
また機会があれば私のショップをご利用下さい
あなたとの出会いに感謝します
kanon84
さんによる翻訳
Thank you for your repeated inquiries.
We are extremely sorry but, in Japan, this products do not come as a set.
As you can see in the picture, there is only one product depicted.
I understand that it is usually sold as a set in Israel.
You will probably keep making purchases at other shops, and I recommend that, when you do so, you check carefully in advance the contents of the purchase.
As for our shop, we make it a point to display it when our products come in a set of 2 or 3.
We are terribly sorry that you were not satisfied with your purchase from us.
We are looking forward to serve you again should the occasion arise.
We are thankful to have met you.
We are extremely sorry but, in Japan, this products do not come as a set.
As you can see in the picture, there is only one product depicted.
I understand that it is usually sold as a set in Israel.
You will probably keep making purchases at other shops, and I recommend that, when you do so, you check carefully in advance the contents of the purchase.
As for our shop, we make it a point to display it when our products come in a set of 2 or 3.
We are terribly sorry that you were not satisfied with your purchase from us.
We are looking forward to serve you again should the occasion arise.
We are thankful to have met you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
kanon84
Senior