Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一弾、ダンサーオーディション最終選考中! 2015年にデビュー15周年を...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は lynn1234 さん toseigaku さん pegasus0201 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 826文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/24 18:19:39 閲覧 2116回
残り時間: 終了

KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一弾、ダンサーオーディション最終選考中!

2015年にデビュー15周年を迎える倖田來未が、
“KODA KUMI 15th Anniversary Project ""第一弾""として、
ダンサーオーディションを開催中!
そして、12月21日に合格者が遂に発表となる!

KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一波、舞者评审会最终评审中!

2015年迎来倖田來未出道15周年、
“KODA KUMI 15th Anniversary Project "作为"第一波""、
捂着评审会举办中!
此外、12月21日发表最终合格人员!

本日からオーディションの模様を続々と発表!
圧倒的な歌唱力はもちろんのこと、そのダンスパフォーマンスの高さから、
“QUEEN OF LIVE KODA KUMI""と称されていてる倖田來未と
同じステージに立てるのは!?

発表をお楽しみに!!

KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.1
→ https://www.youtube.com/watch?v=Vmoq3rlSiFM&feature=youtu.be

从今天开始陆续发布评审会情况!
以压倒性的唱功毋庸置疑、以及高超的舞蹈表现力著称的、
“QUEEN OF LIVE KODA KUMI""と倖田來未
同台站立的会是谁呢!?

敬请期待发布!!

KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.1
→ https://www.youtube.com/watch?v=Vmoq3rlSiFM&feature=youtu.be

KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.2
→https://www.youtube.com/watch?v=d8AKz4QVmN8
KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.3
→https://www.youtube.com/watch?v=PJXqXFHxlIs

KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.2
→https://www.youtube.com/watch?v=d8AKz4QVmN8
KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.3
→https://www.youtube.com/watch?v=PJXqXFHxlIs

KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.3.5
→https://www.youtube.com/watch?v=3HDxHvBfTbM&feature=youtu.be
KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""FINAL
→http://youtu.be/QETuczYpTFM

KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.2
→https://www.youtube.com/watch?v=d8AKz4QVmN8
KODA KUMI 15th Anniversary Project""Dancer Audition""Part.3
→https://www.youtube.com/watch?v=PJXqXFHxlIs

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。