Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは 皆さんの滞在先を予約しました。 ここは大学に近く、落ち着いた雰囲気の良いホテルです。 値段については以下の通りになります。ホテルの都合で、ベ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mikjp2014 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 11分 です。

sonmeiによる依頼 2014/12/22 12:24:25 閲覧 3071回
残り時間: 終了

こんにちは

皆さんの滞在先を予約しました。
ここは大学に近く、落ち着いた雰囲気の良いホテルです。
値段については以下の通りになります。ホテルの都合で、ベッド数がご希望と異なる事がありますが、皆さんの分を用意できましたので、ご了承ください。なお、朝食付きの価格になります。

Aさん
2月1日〜5日(1部屋ベッド3台) 1泊11600円 4泊46400円(約300ユーロ)

mikjp2014
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/12/22 14:06:36に投稿されました
Bonjour,

Nous avons fini de réserver les hébergements pour tout le monde.
C'est un hôtel calme, proche de l'université, et avec une atmosphère agréable.
Pour ce qui est des prix, nous les avons indiqué ci-dessous. Veuillez noter que le nombre de lits est différent de votre demande du fait des disponibilités de l'hôtel, mais nous avons pu avoir le nombre de lits pour vous tous. Notez aussi que le prix inclut le petit déjeuner.

Monsieur A
Du 1/2 au 5/2 (une chambre avec trois lits), une nuit 11600 Yens, quatre nuits 46400 Yens (Approximativement 300 Euros)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/12/22 16:35:05に投稿されました
Bonjour,

J'ai effectué la réservation de l'hébergement pour tout le monde.
L'hôtel est proche de l'université, c'est un hôtel avec une ambiance calme.
Ci dessous le prix des chambres. Au vu des commodités de l'hôtel, le nombre de lits est différent de celui souhaité mais on a pu s'adapter, merci de votre compréhension. Les prix comprennent le petit-déjeuner.

Monsieur A
Du 1er au 5 Février: (1 chambre 3 lits) 1 nuit = 11,600¥ / 4 nuits = 46,400¥ (environ 300€)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。