Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] CCTVの報道によると、これらのインターネット関連企業8社に対する捜査は、2014年の「反ポルノ」キャンペーンの一部であるという。インターネットの片隅が、...

翻訳依頼文
Tencent, PPTV, and more in trouble with authorities for “hyping vulgar content”

Eight internet technology companies, including Tencent, Sina News, Phoenix News, Ku6, PPTV, and 17173, have been found guilty of promoting vulgar and lowbrow content, reports China’s state-run television network CCTV. The report specifically cites low-on-meaning, high-on-titillation examples like Tencent’s ‘Hot and Sexy Photos’ column, and other similarly sex-focused attempts at grabbing eyeballs.
yakuok さんによる翻訳
Tencent、PPTV、その他多くの企業が「俗悪なコンテンツを売り込んだ」として窮地に立たされる 

Tencent、Sina News、Phoenix News、Ku6、PPTV、そして17173を含むインターネットテクノロジー企業8社は、俗悪かつ低級なコンテンツを宣伝したとして有罪の判決を受けた、と中国の国営テレビ局CCTVが伝えている。この報道は、Tencentの「Hot and Sexy Photos」コラムや他の類似の注目を集めるために主に性を扱ったコンテンツなどといった、あまり意味はないが高い刺激感を得ることができる例をはっきりと引き合いに出している。

相談する
kuroneko0930
kuroneko0930さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1599文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,598.5円
翻訳時間
約23時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
kuroneko0930 kuroneko0930
Senior
翻訳勉強歴は10年を越えました。文芸出版翻訳や監訳もぼちぼち行っています。
フリーランサー
soycamino soycamino
Senior