Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月6日(土) 大阪会場 (対象店舗:キディランド...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は naki_811 さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 16:26:25 閲覧 1707回
残り時間: 終了

【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月6日(土)
大阪会場
(対象店舗:キディランド梅田、ドンキ梅田、道頓堀、ウーマニア)

一部:13:00~14:30
二部:15:30~17:00

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

naki_811
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 17:17:21に投稿されました
【大阪】决定举办纪念伊藤千晃的生产品牌「Charming Kiss」眼线笔发售的握手会!

12月6日(星期六)
大阪会埸
(对象店:Kiddy Land梅田、Donki梅田、道顿堀、WOMANIA)

第一场:13:00~14:30
第二场:15:30~17:00

为了纪念伊藤千晃的生产品牌「Charming Kiss」眼线笔的发售、 我们决定举办握手会活动!
今次的行程为东京&大阪&名古屋&关东北部的四天!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:56:59に投稿されました
【大阪】伊藤千晃「Charming Kiss」化妆品牌产品发售记念握手会决定举行!

12月6日(六)
大阪会场
(对象商店:Kittyland梅田、Donki梅田、道顿堀、WOMANIA)

第一场:13:00~14:30
第二场:15:30~17:00

为纪念伊藤千晃「Charming Kiss」化妆品牌产品发售,我们决定举行握手会活动!
是次的四天将会包括东京&大阪&名古屋&北关东!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

naki_811
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:55:47に投稿されました
这是个只要购入限定眼线笔,就能获得音乐下载卡及握手会门卷的极级特別企划!
是Charming Kiss史上最大型的活动♪
以此作为终结2014年的活动,请大家踊跃参与!

详情请浏览Charming Kiss的官方网页!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 17:03:07に投稿されました
这是当你拿到限定的眼线笔后,更附送音乐卡及握手会入场门劵的超特别计划! !
这是Charming Kiss史上最大的展销活动♪
作为2014年末的总结,敬请各位参加!

详情请至Charming Kiss的官方网页! ↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

naki_811
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:45:54に投稿されました
我们亦会以Twitter及App发佈不同资讯,请务必也看看这里♪

☆App
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆Twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:28:02に投稿されました
我们会在推特及透过应用程式发放不同的资讯,请务必查看♪

☆应用程式
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yap​​p.appB09E7B30&hl=ja)

☆推特
https://twitter.com/Charming_Kiss

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。