Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 伊藤千晃が香水をプロデュース!! 伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」 がコラ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ris0_o さん yong さん miruyon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 354文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 13:37:29 閲覧 1927回
残り時間: 終了

伊藤千晃が香水をプロデュース!!

伊藤千晃プロデュースブランド「チャーミングキス」と
フィッツコーポレーションさんのブランド「ラブ パスポート」
がコラボした香水の発売が決定しました。

その名も“ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール”

一般発売は2月1日予定ですが、
本日からWEBで先行発売が開始します!

이토 치아키가 향수를 프로듀스!!
이토 치아키가 프로듀스한 브랜드 "Charming Kiss"와 Fits사의 브랜드 "Love Passport"가 공동 제작한 향수의 출시가 결정 되었습니다.

이름하여 "Love Passport Juliet Kiki Clair"

일반 발매는 2월 1일을 예정하고 있으나,
오늘부터 WEB으로 선행 발매가 개시 됩니다!

WEB限定で、
オリジナルのネックレスとポストカードがついてくる
スペシャルセットもあるので、チェックしてみてください!

詳しくはこちらをチェック↓↓
★COCO TOKYO
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★ラブ パスポートホームページ
http://www.love-perfume.jp/

★チャーミングキスホームページ
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

WEB 한정으로,
오리지날 목걸이와 엽서가 함께
스페셜 세트도 있으므로 체크해주세요!

자세한 내용은 여기를 확인 ↓↓
★ COCO TOKYO
http://www.coco-tokyo.jp/kiki/

★ 러브 패스포트 홈페이지
http://www.love-perfume.jp/

★ 챠밍키스 홈페이지
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。