Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は発送した商品を確認したところ、あなたに別な商品を送ってしまったようです。 おそらく日本の郵便局のミスだと思います。本当にすみません。 あなたに送っ...

翻訳依頼文
私は発送した商品を確認したところ、あなたに別な商品を送ってしまったようです。

おそらく日本の郵便局のミスだと思います。本当にすみません。

あなたに送った商品は、本来、オーストラリアに届ける予定でした。

そこで、今回はあなたに全額を返金して、キャンセルの手続きを
行いたいと思います。

あなたに間違って送ってしまった商品は、以下の住所にトラッキングナンバー
をつけないで普通の航空便で返送していただけると幸いです。

商品が日本に到着しましたら、送料をお支払いたします。

どうか宜しくお願いいたします
puccaneko さんによる翻訳
After confirming the product that I have sent you, it seems that I have sent a different one.

I think it's probably a mistake of the Japan post office. I am really sorry.

The delivery of the product I sent you was originally set to be delivered to Australia.

Therefore, this time, I would like to return the money and will do the cancelling process.

It would be a pleasure if you can send back the product by normal airmail without attaching a tracking number to the following address.

I will pay for the postage when it arrives in Japan.

Thank you very much.
相談する
cycivan
cycivanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,212円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
puccaneko puccaneko
Starter
皆様、こんにちは!
はじめまして。マリーステファニーと申します。

Experienced Freelance Video Editor with ...
相談する
フリーランサー
cycivan cycivan
Starter