Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Soulmakers for 100 years この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用してい...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は akari さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字

hothecuongによる依頼 2011/06/08 19:16:36 閲覧 2285回
残り時間: 終了

Soulmakers for 100 Years

Die Kappe dieses aussergewöhnlichen Rollerballs besteht aus echtem
Granit von dem Montblanc-Bergmassiv. Die Kappe mit dem funkelnden
Diamanten, der im transparenten Kappenkopf schwebt, symbolisiert
das Montblanc Markenzeichen - den weißen Stern. Mit 43 Facetten
funkelt der Brillant im patentierten Sternschliff in Top-Wesselton-
Qualität. Die Kappe trägt ausserdem die gravierte 

Soulmakers for 100 years

この風変わりなローラーボール(水性ボールペン)のキャップは、モンブラン山の本物の花崗岩を使用しています。
キャップの透明な先端に浮かぶ輝くダイヤモンドは、モンブランのシンボルマークである白い星を表しています。
43のファセットで輝くこのブリリアントカットされたダイヤモンドのスターカットは特許を受けており、TopWesseltonの最上クラスです。
このキャップはちなみに、彫られた~

(訳注:原文の最後の1文は途中で途切れています。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。