Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前ご案内したL55は既に店頭で売り切れてしまいました。 今回ご案内するのは1980年製の更にグレードの高いL55です。 こちらのリンクから購入処理をお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん 515151 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

akiy501890による依頼 2014/12/12 15:27:49 閲覧 1121回
残り時間: 終了

以前ご案内したL55は既に店頭で売り切れてしまいました。
今回ご案内するのは1980年製の更にグレードの高いL55です。

こちらのリンクから購入処理をお願いいたします。
L55とFG2を合計2本で$**となります。
100万円を超えるとPayPalでは決済ができませんので
銀行振込みでのお支払となります。
eBayとPayPalの手数料がかからない分、2本まとめて
お安くさせて頂いております。

銀行振込が済まれたらご連絡をお願いします。
口座へ入金確認できたら商品を発送させていただきます。

LSS that we introduced before was sold out in our store.
We introduce LSS that was produced in 1980 and has been upgraded more highly.

Would you please purchase at this link?
The total of the LSS and FG2 are ** dollars.
If the amount is more than 1 million Yen, we cannot settle by Paypal,
and you have to pay at the bank.
As we do not have to pay for the fee of eBay and the Paypal, we reduced the
price for the 2 items.
After you make a payment at the bank, would you please let us know?
We will send the items after checking the received money in the account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。