[日本語から英語への翻訳依頼] 値下げ頂いてありがとうございます。 私はあなたのアイテムを200ドルで購入予定の者です。 早速、paypalで支払うつもりでしたが、paypal上で日本に...

この日本語から英語への翻訳依頼は cycivan さん [削除済みユーザ] さん stu89191 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

yoope41zによる依頼 2014/12/11 18:47:54 閲覧 1748回
残り時間: 終了

値下げ頂いてありがとうございます。
私はあなたのアイテムを200ドルで購入予定の者です。
早速、paypalで支払うつもりでしたが、paypal上で日本に発送できない設定に
なっている為、決済できません。
あなたのpaypal上で日本への発送ができるように変更してください。
ご返答をお待ちしています。

ちなみに日本の発送先住所は以下の通りです。

もし上記の日本の住所に発送頂けるなら、今の設定のままで、205ドルで
paypalで決済します。






Thank you for giving me a discount.
I am about to buy your item priced at 200 dollars. Though I wanted to make the payment as soon as possible, I cannot settle it because I found out that shipment to Japan has not been enabled in your Paypal setting.

Please adjust your Paypal setting so that shipment to Japan is allowed. I look forward to your reply.

By the way, my mailing address in Japan is as follows.

If the shipment to the above mailing address is feasible, I shall settle the payment of 205 dollars as set.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。