[日本語から英語への翻訳依頼] William#1 以下、VERSAパターについて質問します。 ご面倒をおかけしますが、ご確認をお願いします。 パターの荷姿や色は写真と同じでしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は oyama_k さん khayashi06 さん blue_lagoon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakamuraによる依頼 2014/12/11 00:24:37 閲覧 965回
残り時間: 終了

William#1

以下、VERSAパターについて質問します。
ご面倒をおかけしますが、ご確認をお願いします。

パターの荷姿や色は写真と同じでしょうか?
シャフトにツアーIDバンドは付いていますか?
シャフトにポンチマークはありますか?(掲載写真3番目右上の丸い窪み)
シャフトはスチールのベントネック型ですか?
シリアルはプロトタイプのため、ありませんか?
長さは何インチですか?
パターカバーやシュリンクはついていますか?

William#1

We have the below inquiries regarding the VERSA putter.
Our apologies for the trouble, but could you please verify?

Is the packaging and the color of the putter the same as that shown in the photo?
Is there a tour ID band on the shaft?
Is there a punch mark on the shaft? (Round recesss in the photo posted on the third upper-right corner)
Is the shaft steel with a bent neck shape?
Is the serial number unavailable at it is a prototype?
What is the length in inches?
Is a putter cover or shrink wrap included?



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。