Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サーバーはあまりお金かからないしレンタルするのが良いと思いますよ。 ただこのScriptで収益をあげるのは難しいですね。Adsenseでも少し利益が出るぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aasdsfdfdfdfdによる依頼 2014/12/09 16:33:11 閲覧 1634回
残り時間: 終了

サーバーはあまりお金かからないしレンタルするのが良いと思いますよ。
ただこのScriptで収益をあげるのは難しいですね。Adsenseでも少し利益が出るぐらいです。

私の場合、テスト用のドメインでデモサイトを立ち上げて確認してから本番のドメインで運用しています。
(利用していないドメインが沢山あるので)
サーバーのスペックが低いとエラーになると思うのでオススメのサーバーを他の人に聞いた方が良いと思います。
私が利用しているサーバーは日本のサーバーなので全く参考にならないと思います。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/12/09 16:39:33に投稿されました
Servers are not that expensive so I think it is worth renting.
But it will be difficult to make a profit with this script. You can just make a little profit with Adsense.

In my case, I first set up a demo site using a test domain before running it on the actual domain.
(I have a lot of unused domains)
I think you will get errors if the server's spec is not good, so you should ask others about recommended servers.
The server that I am using is in Japan so I don't think you will find it useful at all.
aasdsfdfdfdfdさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/09 16:43:38に投稿されました
I recommend that you rent a server that is not expensive.
However, it is difficult to make money by this script. We can make a small profit even by Adsense.

I run the domain by production environment after setting a demonstration site by domain that is used for the test and checking it.
(There are a number of domains that have not been used.) If the specification of the server is low, an error tends to occur. I recommend that you ask a good server to people around you.
As the server that I use is a Japanese server, you cannot use it as a reference.
aasdsfdfdfdfdさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。