Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 例えば、商品の安全性やラベリングなどに対し規制の統一規格をもつ結び付きの強い組合は、中国がTAFTA(大西洋自由貿易圏)のルールに従い、保護主義や現在の国...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mikanchan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

1833iamによる依頼 2014/12/09 08:23:27 閲覧 728回
残り時間: 終了

For example, a tight knit union with unified standardization of regulations on product safety, labeling, sizes and so forth would lead to encouragement for China to play by TAFTA rules, revision of the protectionism and state capitalism now in place—and strength in dealing with East Asian security issues.

America’s biotech industry is determined that any agreement must have strict “data-exclusivity” protection for biotechnology and biopharmaceutical drugs.

例えば、商品の安全性やラベリングなどに対し規制の統一規格をもつ結び付きの強い組合は、中国がTAFTA(大西洋自由貿易圏)のルールに従い、保護主義や現在の国家資本主義の見直し、そして安全保障問題に関し、東アジア諸国との対応での強みの促進へとつながるかも知れない。

米国のバイオテック産業は、いかなる合意も、バイオテクノロジーおよびバイオ医薬品に対し、厳格な「データ保護」の必要性を決断している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。