Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご回答頂きありがとうございます。私のレターの内容ですが、GOOGLE翻訳を利用されたためご理解頂けなかったようですね。何か他の方法を試してもらえたらと思い...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 434文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/07 09:44:08 閲覧 1429回
残り時間: 終了

Thank you for your reply. I think you did not understand my letter because of using GOGGLE TRANSLATE.
Maybe you can try something else. You have to give me a clear answer BRFORE I buy the converter!!!!
That you declare the item as GIFT in the customs declaration, that you state that is it USED in the customs declaration and that you write clearly that the converter cost only $30. Not too much trouble for you and less trouble for me.

ご回答頂きありがとうございます。私のレターの内容ですが、GOOGLE翻訳を利用されたためご理解頂けなかったようですね。何か他の方法を試してもらえたらと思います。私がコンバーターを購入する前に明確なご回答を頂きたいんです!
税関申告書上にギフトと記載して頂くこと、同じく税関申告書上に当商品が中古だと記載して頂くこと、そしてコンバーターの値段がたった30米ドルだということをしっかりと記載して頂くこと、これらについてご回答頂きたいのです。あなたにとってはたいした手間でもないでしょうし、私もこれで問題を回避することができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。