Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 お客様の要望はよく分かりましたが、その要望には一切答えることができません。 なぜなら日本の製品を日本から購入するということは、日本使用...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん 515151 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kenjisagaraによる依頼 2014/12/05 10:18:22 閲覧 2277回
残り時間: 終了

お世話になります。
お客様の要望はよく分かりましたが、その要望には一切答えることができません。
なぜなら日本の製品を日本から購入するということは、日本使用になっているのが当たり前じゃないでしょうか?今まで日本製のカメラをヨーロッパに発送していますがそのような要求は一度もありません。したがって私共に落ち度はないと判断しましたので、お詫びをする必要もありませんし、返金をする必要も無いと判断しました。
ご理解、ご了承の程よろしくお願い致します。


Thank you for your mail.
We understood your request, but we are afraid we cannot respond to your request.
Because it is natural when Japanese products are bought in Japan, they are made in Japanese specifications.
We have sent Japanese cameras to the Europe so far, we have never received such a request.
We thought that there is no fault on our part. So we don't need to apologize and refund to you.

We appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。