Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 体丸ごと消臭?!私の汗は薔薇の香り… 今日は、とってもユニークな夏の汗&体臭対策をご紹介♪ 何と!飲むだけで、あなたの汗&体臭が薔薇の香りになると...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は akan さん tscorp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 421文字

coop_tsunekawaによる依頼 2011/06/07 13:11:55 閲覧 4302回
残り時間: 終了

体丸ごと消臭?!私の汗は薔薇の香り…

今日は、とってもユニークな夏の汗&体臭対策をご紹介♪
何と!飲むだけで、あなたの汗&体臭が薔薇の香りになるという、『ローズウォーター』があるんです!!
それがコレ『NO-MU-BA-RA』
この『NO-MU-BA-RA』…芸能人も多数愛用しています!
カリスマ美容家のIKKOさんは、自身の著書「IKKO(イッコー)キレイの魔法 愛され顔のメイクのレシピ」の中で紹介!

能让我的体味脱胎换骨?!就连汗水也是香香的玫瑰花味

今天要向大家介绍的是一种别具特色的夏日止汗除臭方法♪
很简单!只要喝“Rosewater(玫瑰水)”,另你烦恼的汗水和体臭立刻会变成淡淡的玫瑰花香!!
这一款产品的名称就叫“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”
很多明星都爱用它哦!
著名的美容专家IKKO在他的专著《IKKO 美丽魔术之惹人怜爱化妆术》中也有介绍“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”哦!

口コミでも…
・体から薔薇のいい香りが漂う♪
・生理痛が減った
・お肌の調子まで良くなってびっくり!

女優藤原紀香さんはTV番組「さんまのまんま」…、タレントはるな愛さんは「はなまるマーケット」で、この『NO-MU-BA-RA』を紹介していました!!
など、かなりの高評価!!
ドリンクに直接混ぜて飲むのもよし…アイスクリームやサラダにかけるのも、イケるそうですよ!!
今年はこの『NO-MU-BA-RA』で、汗の臭いも体臭も、薔薇の香りに変えちゃいましょう!

本品获得了非常高的评价。大众使用后的口碑也非常好,下面介绍几个
・身上自然散发出淡淡的玫瑰花香啦♪
・痛经的次数减少了
・皮肤状态变好了,真让人惊喜!

大明星藤原纪香小姐在她出演的电视节目“SANMA NO MANMA”中有介绍过本品,还有艺人春菜爱小姐也在“花丸市场”中介绍过“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”
你可以直接加到饮料中饮用,也可以浇一点在冰激淋或者沙拉上面吃,都不错哦!!
今年就让我们用“NO-MU-BA-RA(饮用玫瑰精华)”,把汗味体臭统统变成淡淡的玫瑰花香吧!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。