[日本語から英語への翻訳依頼] グループ毎に過去の検査実績を考慮した表のランクを元に検査の見直しを行います しかしながら、不具合情報を継続的に確認していきたいと思います 数字の大き...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字

zimohによる依頼 2011/06/07 04:45:57 閲覧 1445回
残り時間: 終了

グループ毎に過去の検査実績を考慮した表のランクを元に検査の見直しを行います
しかしながら、不具合情報を継続的に確認していきたいと思います
数字の大きい順に削減を検討していく予定です
顧客の信頼を失いたくないと言うことで大きい数字になっています
今まで実施されていた業務である為、問題にされていませんでした
赤字は検査をしている本当の理由だと思います
これらは、関係者と話し合いながら目標に向けて調整する必要があります
青字の内容が該当する製品には今後も検査が必要と考えています

I performed a present review of the rank of past inspection results for the list of every group.
However, I would like to check the bug information continuously.
I am going to examine the number of reduction in the big orders.
I am saying the big number in such a concern that I don't want to lose the trust of the customer.
There were no problems in work carried out so far.
But now, I think the deficit is the true reason for inspection.
There is a necessity to coordinate with the concerned persons with aim to resolve these bugs.
Considering all this, I think that hereafter inspection will also be required for the product with non-deficit contents.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。