Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] C Parkから届いた荷物に、海外へ発送することが禁じられている可燃性ガス入りライターが含まれています。下記のオプションをご覧になり、この商品をどのように...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん ozeyuta さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 680文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 0分 です。

kato51による依頼 2011/06/06 22:55:22 閲覧 1316回
残り時間: 終了

The package that arrived from C Park contains a lighter with fluid which is flammable and therefore prohibited to ship internationally. Please review the options below and advise what you would like us to do with this merchandise.



1. Empty lighter, if possible. The charge for this service is $10.

2. Ship to a US address. The cost to ship 1lb within the US is approximately $9.56. Please let us know the complete shipping address with phone number if you choose this option.

3. Return to Merchant. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 fee in order to do this.

4. Discard

C Parkから届いた荷物には、外国への発送が禁止されている可燃性の液体入りのライターが含まれていました。下記のオプションをよくお読みになり、あなたがこの商品について私たちにどうして欲しいか、お知らせください。

1.可能なら、ライターを空にする。このサービスの料金は$10です。

2.アメリカの住所へ発送する。発送料はアメリカ国内で1リブラあたり約%9.56です。このオプションを選択する場合は、完全な発送左記住所と電話番号をお知らせください。

3.売主へ返却する。売主に返品方針と手続きを問い合わせて、プリペイド返品発送ラベルを要求してください。これを行うには$7かかります。

4.廃棄する

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。