Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は私のAcceptanceの遅れに関してご連絡くださりありがとうございます。 添付にて居住契約書を送りますのでご確認ください。 また、入居日について...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tensei3013 さん migo_0503 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

yusukesatoidによる依頼 2014/11/25 00:04:28 閲覧 2161回
残り時間: 終了

昨日は私のAcceptanceの遅れに関してご連絡くださりありがとうございます。
添付にて居住契約書を送りますのでご確認ください。

また、入居日についてですが、居住契約書にも記載した通り、2015 年2月21日にIHに到着予定です。
ここで一つ質問なのですが、本日以降入居日の変更は可能でしょうか。
入居日を早めようか少し迷っております。本日以降の入居日変更が不可能であれば、offerの承認が遅れてしまったこともあるので、2015 年2月21日到着で確定します。

Thank you for your reply about the delay of my acceptance yesterday.
Please find the attached residence contract.

Regarding the date of occupancy, I am scheduled to arrive in IH
on February 21, 2015 as informed by that contract.
I have a question, is it possible to change the date of occupancy after today.
It is still difficult to decide earlier date. if possible, since the approval of offer is delayed,
I would like to fix the schedule for arrival on February 21, 2015.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。