Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●の商品リストを見せて頂けますか? 今後、継続的に仕入れを行いたいので、 なるべく多くの商品を取扱いたいです。 また、同じ商品は売り切れになった場合...

この日本語から英語への翻訳依頼は lynnyinyue さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

punchlineによる依頼 2014/11/24 18:17:06 閲覧 2271回
残り時間: 終了

●●の商品リストを見せて頂けますか?

今後、継続的に仕入れを行いたいので、
なるべく多くの商品を取扱いたいです。

また、同じ商品は売り切れになった場合、
再度注文して入荷してもらうことは可能ですか?

また、毎年新商品が発売されると思いますが、
その都度、発注リストをいただけますか?

スムーズにお取引きを進めるにあたり、
発注までの流れを明確にしておきたいです。

御社のような大きなショップでしたら、
大量の在庫をお持ちだと信じています。
また、様々なルートで商品を確保できると思っています。

Could you show me the ●● product list?

We'd like to continue importing the products in the future.
So we want to get more products as much as possible.

Also, if one products are sold-out,
is it possible to send out the order again and get the product in stocks?

We believe that there will be new products available for each year.
Can we get the order list at that time?

In order to make the trade smoothly, we'd like to know the clear and detail order process.

We believe that such big shop like your company shall have many products in stock.
Also, we believe that you can get the products via different kinds of route.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。