conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
福岡:DRUM LOGOS ¥4,500 TSUKUSU
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 福岡:DRUM LOGOS ¥4,500 TSUKUSU
翻訳依頼文
福岡:DRUM LOGOS
¥4,500
TSUKUSU
kkmak
さんによる翻訳
福冈:DRUM LOGOS
4500日圆
TSUKUSU
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
伊藤千晃 3/15(日) 東京 都市センターホテルにてトークショー決定! 伊藤千晃 3/15(日) 東京 都市センターホテルにてトークショー決定! 日時:2015年3月15日(日) 会場:都市センターホテル 3Fコスモスホール 東京都千代田区平河町2-4-1 【第一部】 開場:12:30 トークショー:14:00~15:15
日本語 → 中国語(簡体字)
Get The Star / Last Forever ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供! 「人に伝える」ということの難しさを学んだ東京女子流の初の冠番組「東京女子流スレスレTV!」。 この番組では毎回メンバーに挑戦課題が与えられたのだが・・・そこで出された最後の挑戦課題は、なんとロック・ミュージシャンでLUNA SEAのベーシストでもあるJからの提供楽曲への挑戦!
日本語 → 中国語(簡体字)
3/22(火)K-mix「おひるま協同組合」生出演 日時:3/22(火)11:30~14:55 http://www.k-mix.co.jp/hirukyo/
日本語 → 中国語(簡体字)
石川県 本多の森ホール 7,560円(税込・全席指定)※ 3歳以上有料 キョードー北陸チケットセンター(025-245-5100) 長野県 長野ホクト文化ホール 中ホール 7,560円(税込・全席指定)※ 3歳以上有料 キョードー北陸チケットセンター(025-245-5100) 神奈川県 神奈川県民ホール 大ホール 7,560円(税込・全席指定)※ 3歳以上有料 北海道 札幌市教育文化会館 大ホール 7,560円(税込・全席指定)※ 3歳以上有料
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,921人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する