[日本語から英語への翻訳依頼] ●ソニーが誇るディスクメディアテクノロジー、アキュコア(AccuCORE)技術採用 ●傷・埃・汚れに強い高性能なハードコート(アキュコア)を採用 ●ノ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashida さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字

haniによる依頼 2011/06/03 00:39:23 閲覧 1458回
残り時間: 終了

●ソニーが誇るディスクメディアテクノロジー、アキュコア(AccuCORE)技術採用
●傷・埃・汚れに強い高性能なハードコート(アキュコア)を採用
●ノンカートリッジタイプ
●1回のみの記録が可能
●4倍速対応ディスク(Blu-ray Disc Recordable Format Version 1.2)
記憶容量:25GB(1層)
3枚パック→10mmケース
5枚/10枚/20枚パック→5mmスリムケース

- Disk media technology (AccuCORE technology) which Sony is proud of is adopted.
- High-performance hard coating (AccuCORE), strong against cracks, dust and dirt, is adopted.
- Non-cartridge type
- One recording is possible.
- The disk corresponding to four X speed (Blu-ray Disc Recordable Format Version 1.2)
Storage capacity: 25 GB (one layer)
3-sheet pack -> 10mm case
5-sheet/10-sheet/20-sheet packs -> 5mm slim case

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。