Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 測定に使われた熱プレートは温度が30℃に制御された10cm四方のものです(第2図)。織繊維サンプルのサイズは縦糸と横糸の各方向に10cm四方です。全ての測...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 507文字

joh9669による依頼 2011/06/02 22:51:00 閲覧 1065回
残り時間: 終了

The hot plate used for the measurement is 10cm square type of whichi temperature is controlled at 30C(Fig.2).The size of woven fabric sample is 10cm square along with warp and weft direction.All the mesurements are carried out in the constant temperature and humidity room of 20C,65%RH.Mesurement starts at the moment of contact between fabric specimen and hot plate(or wetted fabric or Goretex),and the duration of the measurement is 20min.Measurement items are heat loss and surface temperature of fabric.

測定に使われた熱プレートは温度が30℃に制御された10cm四方のものです(第2図)。織繊維サンプルのサイズは縦糸と横糸の各方向に10cm四方です。全ての測定は、一定の温度(20℃)と湿度(65%)の室内で行われました。測定は繊維見本と熱プレートとの接触が始まった瞬間(あるいは繊維かゴアテックスが湿気を含んだ瞬間)に開始し、測定の時間は20分間です。測定項目は熱損失と繊維の表面の熱です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。