Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 御社の製品は、1W LEDから100W LEDまで、様々な商品を購入しましたが、どれも最高のクオリティでした。 しかし、今回届いた100...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 yukio さん dpangga さん isao_kaku1234 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

sssledshopによる依頼 2014/11/21 16:46:56 閲覧 2328回
残り時間: 終了

わかりました。

御社の製品は、1W LEDから100W LEDまで、様々な商品を購入しましたが、どれも最高のクオリティでした。
しかし、今回届いた100W LEDは、とても酷い商品でした。
当社の製品も、このLED分は値段を下げて販売しなければなりません。

今後とも長い取引を望みます。次からはミスの無いようにお願いします。

I understood.

We purchased your products, such as the LED from 1W to 100W and various things. We were absolutely satisfied with yours.
However, the 100W LED we received this time was exceedingly bad.
We cannot be helped to sell our products at a reduced price and discount as much as the cost of 100W LED.

We hope we can continue to deal in the future. I would like you not to make such a mistake any more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。