Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは あなたがINVICTAの時計を楽天市場で販売しているのを見ました。 どこのINVICTAの販売者から現在時計を購入しているか教えていただけ...
翻訳依頼文
Dear Sirs,
We have noticed you are selling INVICTA watches on Rakuten Ichiba
May we know from which INVICTA distributors are you currently purchasing your watches?
-----------------------------------------
65% OFF retail prices shown
For orders of greater than 50 pcs total / at least 10 pcs per style / per brand
62.5% OFF retail prices shown
Minimum order 30 pcs total / at least 5 pcs per style / pre brand
+ shipping
Assume that all small quantities showing 5 and under are sold.
Price assumes payment by check or wire
Credit card OK subject to premium
We have noticed you are selling INVICTA watches on Rakuten Ichiba
May we know from which INVICTA distributors are you currently purchasing your watches?
-----------------------------------------
65% OFF retail prices shown
For orders of greater than 50 pcs total / at least 10 pcs per style / per brand
62.5% OFF retail prices shown
Minimum order 30 pcs total / at least 5 pcs per style / pre brand
+ shipping
Assume that all small quantities showing 5 and under are sold.
Price assumes payment by check or wire
Credit card OK subject to premium
soycamino
さんによる翻訳
拝啓
楽天市場にて、INVICTAの腕時計を販売されていることを知りました。
現在貴社が販売されているものは、どちらのINVICTA販売業者より仕入れされているのか、お知らせいただくことはできますでしょうか?
小売価格の65%引が示されている
ブランドあたり合計50個を超える注文(但し一種類あたり最低10個)については、
小売価格の62.5%引が示されている
ブランドあたりの最低注文数合計30個(但し一種類あたり最低5個)
+送料
5個以下の全ての小口が販売されていることが前提。
価格は、小切手または電信送金を前提とする
クレジットカードは、プレミアムの場合であればOK
楽天市場にて、INVICTAの腕時計を販売されていることを知りました。
現在貴社が販売されているものは、どちらのINVICTA販売業者より仕入れされているのか、お知らせいただくことはできますでしょうか?
小売価格の65%引が示されている
ブランドあたり合計50個を超える注文(但し一種類あたり最低10個)については、
小売価格の62.5%引が示されている
ブランドあたりの最低注文数合計30個(但し一種類あたり最低5個)
+送料
5個以下の全ての小口が販売されていることが前提。
価格は、小切手または電信送金を前提とする
クレジットカードは、プレミアムの場合であればOK
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 546文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,228.5円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
soycamino
Senior