[日本語から英語への翻訳依頼] 君の家に郵便局が配達にきていない事を理解しました 何故そうなったのかは分かりませんが、私は君に全額を返金します 私は全ての取引をebayを通して行います...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん msuzuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

hothecuongによる依頼 2014/11/21 05:12:24 閲覧 1073回
残り時間: 終了

君の家に郵便局が配達にきていない事を理解しました
何故そうなったのかは分かりませんが、私は君に全額を返金します

私は全ての取引をebayを通して行いますので、直接取引はしません
申し訳ないが受け取ったお金は返金します

何故、私のメールアドレスに直接メールをしないのですか?
ebayは直接取引を禁止しているのに、ebayのメールで直接取引の事を記載されると私がアカウントのペナルティを受ける可能性があるから辞めて下さい

もう一方の商品は数百キロ先の倉庫にあるので同梱送料を調べるのに時間が必要

I understand that the post office cannot deliver to your house.
I do not know why this occurred but I will refund the full payment.

I do not directly work with orders because I only do everything through eBay.
I am sorry but I will return the money I received.

Why don't you email me directly to my email?
Please stop because I may be penalized if you write to me about any transaction with the eBay email address since eBay restricts sellers to directly contact buyers.

I need more time to research the bundle shipping cost for the other product because the inventory is a few miles away.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。