Conyacサービス終了のお知らせ

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 私が唯一保管してるEMS発行の受領書を添付します。どちらにしても、支払いに使ったクレジット・カ-ドは使い捨てだったので、カ-ド経由で通関手数料を返金しても...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は amite さん chie-m さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 15分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/11/21 01:51:12 閲覧 4340回
残り時間: 終了

accludo la sola ricevuta di cui sono in possesso rilasciata da EMS.
In ogni caso vorrei avvisare che non è possibile un rimborso diretto del dazio doganale
sulla mia carta di credito, dal momento che per il pagamento ho usato una carta virtuale
del tipo usa e getta!
Se possibile, in alternativa, vorrei chiedervi di inviare via e-mail un buono di uguale valore
per un eventuale ordine futuro....
Vi ringrazio e vi invio un cordiale saluto.

私が唯一保管してるEMS発行の受領書を添付します。どちらにしても、支払いに使ったクレジット・カ-ドは使い捨てだったので、カ-ド経由で通関手数料を返金してもらうのは不可能です。その代わり、可能なら、将来のまた注文を入れた時に使えるように、同額の商品引換券をEメ-ルで送っていただけたら、と思います。どうぞよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。