[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は日本で海外ブランドのセレクトショップを複数店舗 運営しております。 今、日本では●●が大変人気です。 是非●●を取り扱いたいと考えております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん elitekiko さん hayabusark9215 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

punchlineによる依頼 2014/11/20 17:35:55 閲覧 3368回
残り時間: 終了

弊社は日本で海外ブランドのセレクトショップを複数店舗
運営しております。

今、日本では●●が大変人気です。

是非●●を取り扱いたいと考えております。

御社はショップ等はございますか?

よろしかったら、URLを教えてください。

そちらでやり取りをしましょう

それか、ebayに記載されているアドレスに
送ればよろしいでしょうか?

担当者を教えてください


●●を安定供給してくれるショップを探しております。

●●の仕入れ可能な商品リスト等をご提示していただけますか?

今後の取引きについて詳しく話したいです。



We are a company running several specialty boutiques for overseas brands in Japan.

Now xxxx is very popular in this country.

And we would really like to carry xxxx at our boutiques.

Do you have any shop?

If you don't mind, please tell us the URL.

Let's have further discussions there.

Or, shall we send a message to the address listed on eBay?

Please let us know the person in charge.

We are looking for a shop who can provide us a stable supply of xxxx.

Would you show us the product list of xxxx that we can purchase?

We are hoping to talk about the future business with you in details.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。