Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の愛知県豊橋にてすごいUFOキャッチャーを発見した、、、 凄くない? みんなの国にもUFOキャッチャーある?やったことある?

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん kyokoquest さん juntotime さん bsavas さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyo2011による依頼 2011/05/30 17:05:06 閲覧 5532回
残り時間: 終了

日本の愛知県豊橋にてすごいUFOキャッチャーを発見した、、、
凄くない?
みんなの国にもUFOキャッチャーある?やったことある?

I have found an amazing crane game in Toyohashi, Aichi pref. in Japan...
Isn't this great?
Do you have them in your countries? Have you tried?

*調べたところUFOキャッチャーはSEGAの商標のようですので、クレーンゲーム (crane game)が正式な用語だと思われます。

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

備考

UFOキャッチャーが万国共通なのかわかりません、、

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。