Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の件でカスタマーサポートに問い合わせました こちらの商品は健康な髪を育てるものです 効果・効能としては、「育毛、薄毛、かゆみ、脱毛予防、 毛生促進、発...

翻訳依頼文
今回の件でカスタマーサポートに問い合わせました
こちらの商品は健康な髪を育てるものです
効果・効能としては、「育毛、薄毛、かゆみ、脱毛予防、
毛生促進、発毛促進、フケ、病後・産後の脱毛」などが期待できます
そして商品の性質上、予防が主な目的になります
ですので治療が目的ではありません
ご注意ください

こんにちわ
お返事ありがとうございます
今回はSAL便発送の為、追跡番号はありません
到着までもうしばらくの間お待ち頂ければと思います
商品は問題なく届くと思いますが
なにかあればいつでもご連絡ください
transcontinents さんによる翻訳
I made an inquiry to customer support about this issue.
This item supports growth of healthy hair.
Expected effect and results are "hair growth, prevention of thinned hair, itching, hair loss, encourages hair emergence and growth, scuff, post disease and childbirth hair loss" etc.
Due to characteristics of the item, main purpose is to prevent these.
Therefore cure is not the aimed goal.
Please kindly note this.

Hello.
Thanks for your reply.
Since this time we sent it by SAL, there is no tracking number.
Please kindly wait a little more till delivery.
Item should arrive without any problem, but please contact me anytime if anything happens.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...