[英語から日本語への翻訳依頼] 全くだめな状態からあまりうまくない状態まで向上するのは、第一級の腕前からすばらしい腕前になるように向上するよりも、より多くの労力を要する。 アイゼンハワ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nnneko さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字

tataによる依頼 2011/05/29 00:40:56 閲覧 1035回
残り時間: 終了

It takes far more energy to improve from incompetence to mediocrity than to improve from first-rate performance to excellence.


Eisenhower was in total command. When he became president, he succeeded two listeners, Frank-lin D. Roosevelt and Harry Truman. Both men knew themselves to be listeners and both enjoyed free-for-all press conferences. Eisenhower may have felt that he had to do what his two predeces-sors had done. As a result, he never even heard the questions journalists asked. And Eisenhower is not even an extreme case of a non-listener.
A few years later, Lyndon Johnson destroyed his presidency, in large measure, by not knowing that he was a listener.

全くだめな状態からあまりうまくない状態まで向上するのは、第一級の腕前からすばらしい腕前になるように向上するよりも、より多くの労力を要する。
アイゼンハワーは完全な指揮官だった。彼が大統領に就任したのは、二人の良き聞き手、フランクリン・D・ルーズベルトとハリー・トルーマンの後だった。二人は自らが良き聞き手であることを知っており、自由形式の記者会見を楽しんでいた。アイゼンハワーは、二人の前任者が行ったようなことをしなくてはいけないと思ったのであろう。結果として、彼は記者からの質問を一切受け付けなかった。これは聞き手でない人の極端な例ではない。
数年後、リンドン・ジョンソンは大統領職をだめにしてしまったが、その理由の大半は、彼が自分が聞き手であることを理解していなかったためであった。

クライアント

備考

丁寧にお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。