Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」 ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は yeonjelee さん lee_junhan さん 0922 さん bearity さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 498文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/16 15:58:15 閲覧 2143回
残り時間: 終了

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

이토우치아키 프로듀스 브랜드 "charming kiss" 화장품 라인 발매 기념 악수회 결정!

이토우치아키 프로듀스 브랜드 "charming kiss"
화장품 라인 발매를 기념으로 악수회 이벤트의 개최를 결정했어요!
이번에는 도쿄와 오사카 & 나고야 & 북관동의 4days!

한정 아이라이너를 구입하면, 뮤직 카드와 악수회 참가권이 따라오는 초 스페셜한 기획!!
차밍 키스 사상 최대를 모집하는 이벤트 입니다 ♪
2014년 마무리로 여러분 참여해 주세요!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

자세히는 챠밍키스의 홈페이지를 체크!
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

트위터나 어플로도 다양한 정보를 보낼테니 이것도 체크!

☆어플
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

☆트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。