Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] イーベイのFile Exchangeを使え、日本語が理解できる人を探してます。CSVかエクセルでサイトの商品をExchangeのファイルに入力してください...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ish5 さん astanovka さん kkmak さん dpangga さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

gurimuriによる依頼 2014/11/12 16:34:03 閲覧 2334回
残り時間: 終了

イーベイのFile Exchangeを使え、日本語が理解できる人を探してます。CSVかエクセルでサイトの商品をExchangeのファイルに入力してください。
アイテムは10000点あります。契約前にテストで1件お願いします。サイトのアドレス、ファイルを送りますので必要な情報をお知らせください。入力内容を確認後連絡します。
イーベイサイトにアップロード確認後にお支払いとなります。
アイテムは10000点あります。
他の候補者もいますので、あなたの100件入力時の料金を教えてください。


I'm looking for someone who knows how to use File Exchange for eBay and understands Japanese. Please fill items from the website in Exchange file by using CSV or Excel.
There are 10000 items. Before we move on to making a contract, I'd like to examine one thing if you are suitable for this: I will let you know the web address and a file, so please ask me any information you would require for this. I will contact you after I confirmed the file you've entered in.
You will be paid after that the file has been uploaded to eBay successfully. There are 10000 of items.
There are some candidates, so please let me know how much you would like to be paid for filling in 100 items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。