Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 交換した商品が届きました。 しかし、サイズが違っていました。 タグはXSサイズとなっていたが、実際の商品はSサイズでした。 私は早く商品を欲しいと思って...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nagaharakによる依頼 2014/11/12 15:04:51 閲覧 2066回
残り時間: 終了

交換した商品が届きました。
しかし、サイズが違っていました。
タグはXSサイズとなっていたが、実際の商品はSサイズでした。

私は早く商品を欲しいと思っています。
すぐにでも商品を発送してほしいです。

①新たに同じ商品を注文します。
 手元にある商品は返送するので、到着後、返金してください。

②返金できないようであれば、返送した後に正しいサイズの商品をすぐに送って下さい。

早く商品を発送していただきたいので①を希望します。
お返事お待ちしています。

The exchange product has arrived.
But the size was wrong.
The tag says it's size XS but the actual size of the product was size S.

I want the product soon.
I would like you to send it right now if you can.

1) I will place a new order for the same product.
I will return the product I have now so please give me a refund after you receive it.

2) If you cannot make a refund, please send the product of the correct size immediately after I send it back.

I want the product shipped sooner so I prefer option 1) above.
I look forward to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。