Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Alessandraさま 本日、2本のジーンズを日本郵便の国際小包で(追跡番号 ○○○)で返品しました 1週間ほどで届きます。 返品理由の画像をこのメール...

翻訳依頼文
Alessandraさま
本日、2本のジーンズを日本郵便の国際小包で(追跡番号 ○○○)で返品しました
1週間ほどで届きます。
返品理由の画像をこのメールに添付しておきます

・△△のイタリア製には3色のトリコロールステッチが必ず付いています
・イタリア製とあるのにトリコロールステッチが返品商品(w28/w32)にはありません
・△△の8B9はチュニジア製しか今まで見たことはありません
 同じ商品を3本購入したうちの返品しなかった1本(w30)はチュニジア製でした

ご確認くださいませ
宜しく
tatsuoishimura さんによる翻訳
Dear Alessandra,
I have returned two jeans by the Japan post's international package today (tracking number ○○○); they say it would arrive in approximately one week.
I attach hereby the image to explain the reason for returning the goods.

・ △△ product made in Italy always has tricolor stitches.
・ The returned goods (w28/w32) does not have a tricolor stitch although they indicate made in Italy.
・ I have never seen other △△ 8B9(w30) than made in Tunisia.
One of the three same products I purchased and not returned is made in Tunisia.

Please check.
Thank you

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...