Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 撮影シーン別レンズ カメラには色んな設定や調整のメニューがあるけど、どれをどういう時に使えば良いのか分からない、と言った悩みを解決するため、分かりやすく撮...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

miuratterによる依頼 2014/11/11 15:08:46 閲覧 731回
残り時間: 終了

撮影シーン別レンズ
カメラには色んな設定や調整のメニューがあるけど、どれをどういう時に使えば良いのか分からない、と言った悩みを解決するため、分かりやすく撮影時に撮影対象や撮影環境に応じてレンズが選べるようにしました
レンズは目的別になっているので迷うことはありません

かんたん共有
このアプリで写真を撮影したあと、そのまますぐに撮った写真をSNSへ投稿したり、メッセンジャーで送ることができるので、いちいちギャラリーに戻る必要がありません

マナーカメラを使って、安心で快適なカメラライフを

Different lens for each shot
For those who want some help in choosing which settings to use in the menu, we have made it so that you can easily choose between the lens depending on the environment of the shot.
As the lenses are specific to the subject, you won't have to worry about taking time to find the right one.

Easy share
Once you take pictures with this app, you can directly post them on SNSs or send them on Messenger saving you the time to go to your Gallery each time.

Let's enjoy taking pictures with the fun and safe Manner Camera app.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。