Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はxxに電話をさせていただきました 電話で対応していただいた方に、このemailに連絡をして欲しいと言われました 我々は日本でバイク小売店にバイクパー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん wingyee1211 さん dpangga さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tononori117による依頼 2014/11/11 10:14:19 閲覧 1235回
残り時間: 終了

私はxxに電話をさせていただきました
電話で対応していただいた方に、このemailに連絡をして欲しいと言われました

我々は日本でバイク小売店にバイクパーツを販売しています
オンラインでも販売しています

我々は月間に$3000ほどを仕入れさせていただきたいです
いずれは$7000以上を月間に仕入れたいと計画しています

割引率はどれくらいになりますか?
リストを添付いたしますので、見積りをいただけないでしょうか

インボイスをいただけないでしょうか?

I have called XX.
I was told by the person on the phone that he wanted me to send email for communication.

We are a Japanese shop selling parts of bike.
We also have online shop.

We want to import the product with the amount of $3000 and we are going to expand our import to $7000 in the future.

May i know the discount we could get?
We have attached a list and please have a calculation for us.

Can you send us the invoice?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。