[英語から日本語への翻訳依頼] 本日上海の船荷取扱店に問い合わせをしたところ、以前のように中国の税関で実価格、日本の税関で安い価格にできないとのことです。何かほかに良い策はごぜいませんか...

この英語から日本語への翻訳依頼は kobayashi1989 さん hmk0 さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 449文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

jajackによる依頼 2014/11/05 19:21:15 閲覧 1067回
残り時間: 終了

today I contacted our Shanghai shipping agent, they can't do like the past to make custom apply in China with our actual goods value and to make custom clearance at your side with lower value, do you have any other good suggestions?

I will try to look someone in Suzhou within two days, if still can't find a reliable agent, we only can ship to you the goods by DHL directly and DHL would make custom clearance at your side with actual goods value.

本日上海の船荷取扱店に問い合わせをしたところ、以前のように中国の税関で実価格、日本の税関で安い価格にできないとのことです。何かほかに良い策はごぜいませんか?

二日以内に苏州で他の船荷取扱店をあたってみますが、信頼できるところが見つからなければDHLで直接運送します。DHLは税関で実価格を提示すると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。