[英語から日本語への翻訳依頼] 確かにnikkon 35-70 f2.8レンズを受け取りました。 この小包を受け取るために、198.34 ユーロの通関手続き費用を支払いました。しか...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん sliamatem さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 374文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/11/05 18:47:15 閲覧 1304回
残り時間: 終了

I have indeed received a lens nikkon 35-70 f2.8.

In order to take the package, I have paid 198.34 € customs clearance fees before being able to open the package and remark that it was a wrong lens. It would be stupid now to send it back to Japan and to have paid that sum for nothing even if I have not ordered it. Please propose me another arrangement to close the subject.

確かにnikkon 35-70 f2.8レンズを受け取りました。

この小包を受け取るために、198.34 ユーロの通関手続き費用を支払いました。しかし、支払前に小包を開けることも、中身が違うレンズであることに気付くこともできませんでした。私はこの商品を注文していませんが、既に幾らかのお金を支払ってしまっている手前、今からこれを日本に返品するのも馬鹿らしいように思われます。本件の解決のために他の方法を提案してください、お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。