[英語から日本語への翻訳依頼] 3)あなたのこのレンズに対する「素晴らしい」と言う評価には同意できません。個人的な見解だと言うことは分かっていますが、ほとんどの人は「妥当」か「許容範囲」...

この英語から日本語への翻訳依頼は mmcat さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/04 00:40:33 閲覧 958回
残り時間: 終了

3) I cannot agree with the "excellent" rating you give for this lens. I know that this is subjective, but I think most people would rate this closer to "fair" or "acceptable."

I am requesting a full refund on my original payment as well as shipping back, based on these factors.

3)あなたのこのレンズに対する「素晴らしい」と言う評価には同意できません。個人的な見解だと言うことは分かっていますが、ほとんどの人は「妥当」か「許容範囲」くらいの評価しか下さないと思います。

以上の理由から、返品しますので、全額返金を要求いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。