Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早急な対応ありがとうございます 日本は本日祝日のため 通関業者がお休みです よって、成田空港に4日間荷物が保管された状態です これにも保管料がとられ...
翻訳依頼文
早急な対応ありがとうございます
日本は本日祝日のため
通関業者がお休みです
よって、成田空港に4日間荷物が保管された状態です
これにも保管料がとられています
明日、順調にいけば通関が完了し、今週中には
事務所に配達される予定です
成田から事務所までかかった費用に関しては
全てが完了してからお知らせ致します
おそらく、あなたに支払った送料に加え
プラスで$350はかかると思います
今回、実際にかかった国際送料と私が支払った
金額の差額と、その他通関、国内送料の金額を
最後に補填お願いします
日本は本日祝日のため
通関業者がお休みです
よって、成田空港に4日間荷物が保管された状態です
これにも保管料がとられています
明日、順調にいけば通関が完了し、今週中には
事務所に配達される予定です
成田から事務所までかかった費用に関しては
全てが完了してからお知らせ致します
おそらく、あなたに支払った送料に加え
プラスで$350はかかると思います
今回、実際にかかった国際送料と私が支払った
金額の差額と、その他通関、国内送料の金額を
最後に補填お願いします
chunmeng
さんによる翻訳
Thank you for the quick response.
As today is a holiday in Japan,
the custom clearance officers are not working.
Thus, the goods are being held at Narita Airport for 4 days.
This also incurs a storage fee.
If the custom clearance finishes smoothly tomorrow, we will be able to dispatch it to your office by this week.
I will inform you of the cost of delivery from Narita Airport to your office once it is completed.
I think it may add up to another additional $350 from the amount you paid for delivery charge.
This time, I would like to request that you compensate at the end for the difference in the actual cost of the international delivery fee and the one I paid for, as well as other charges such as custom clearance and domestic delivery charge.
As today is a holiday in Japan,
the custom clearance officers are not working.
Thus, the goods are being held at Narita Airport for 4 days.
This also incurs a storage fee.
If the custom clearance finishes smoothly tomorrow, we will be able to dispatch it to your office by this week.
I will inform you of the cost of delivery from Narita Airport to your office once it is completed.
I think it may add up to another additional $350 from the amount you paid for delivery charge.
This time, I would like to request that you compensate at the end for the difference in the actual cost of the international delivery fee and the one I paid for, as well as other charges such as custom clearance and domestic delivery charge.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
chunmeng
Starter (High)