Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方の注文127921002及び127921492についてのお問い合わせありがとうございます。 お求めの繍のイメージをご提供いただければ、大変、助か...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tatsuto さん aya-tanaka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 609文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

poptonesによる依頼 2014/11/03 08:29:27 閲覧 1718回
残り時間: 終了

Thanks for getting in touch about your orders 127921002 and 127921492.

I think it would be definitely helpful if you could provide an image of the embroidery you are referring to, please, as it would help us look further into the issue you are noticing.

I am sorry you're not satisfied with some of the Diesel jeans you received from us.

Should you wish to return your items to us, we'll automatically issue a refund for them when they return to our warehouse. Sorry, we can't exchange them for a different product.

If you'd like a completely different Diesel product, you'll have to place a new order for it.

貴方の注文127921002及び127921492についてのお問い合わせありがとうございます。

お求めの繍のイメージをご提供いただければ、大変、助かります。詳細に調べることができるので。

弊社からお送りしたディーゼル製のジーンズ数本にご満足いただけなかったようで、申し訳ございません。

返金をご希望であれば、弊倉庫への返品後、自動的に返金させていただきます。
別の商品と交換することはできません。ご了承ください。

全く別の同社の商品をご希望の場合、新たにご注文ください。


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。